1.2 Common Conventions and Standards
- A Mantra or a Ruk shall not be split across pages so that it is reader friendly. However very long mantras come up, like in Mahanarayana Upanishad, which cannot be accommodated in a single page easily.
- The paragraph numbers and numbering conventions across books shall be same so that students of a learning group using books of different languages can
compare and refer materials easily.
- We have used the separator symbol ‘|’ for indicating end of a Ruk. The symbol ‘||’ is used to indicate end of a mantra rather than a Chandas as per traditional Vedic convention. This is for reading
convenience only.
- We have
used standard conversion software for transliteration of English words
into Sanskrit, Tamil and Malayalam. The Font and symbol representations
are slightly different three languages.
- We have
used our own paragraph or numbers for mantras which are helpful for a
learner to have reference.
- We have
provided reference to the Taittiriya Samhita, Braahmanam and Aranya reference through
the four digit number wherever possible. The first digit represents the
Kandam (major section), second digit the PraSna (subject) third digit the
Anuvaaham (chapter number in that subject) and the fourth digit represents
the serial number of the Mantra or Panchaati .
- We have
replaced the fourth digit with serial number of the paragraph in some
subjects to indicate the running total number of Panchaatis in that
Subject.
- We have
provided alternate words in the brackets if there are pada bedham
(differences in the texts for learning) in words between two reputed
sources or there are two ways of representing letters, as per grammar
rules.
1.3 Common Symbols used
(hyphen)– used between words indicate that the words has parts which need to be rendered together as per your Guru’s teachings. This sign is used in areas to split words which are long, the words constructed through Sandhis which result in “different letters” which joins the original padam of words and also for ease of reading/rendering. The usages of hyphens slightly vary in Sanskrit, Malayalam and Tamil books based on the usages in the languages. Hypen should not be taken as a break or pause.
1.4 Special notes for Tamil book readers
To represent the four variants of
|
The number is given as the lowered-scripts after the letter e.g க2, த3,ப4 to represent that it is second, third or fourth variant
|
ரு – in italics
|
This should be pronounced as ‘Ru’ as in Rushi , Amrutam without lips converging
|
ஶ வர்க்கம்
|
This is pronounced as the “sha” in Shankar (typed as श in Sanskrit)
|
There is only one “न” in Sanskrit
|
In Tamil both ‘ந’ and ‘ன’ are used based on context as represented in Tamil and are same for pronouncing in Sanskrit
|